صالح السقاف يجري لقاء رائعا حول أغنية يا بيروت ـ فيديو


صالح السقاف يعد برنامجا خاصاً عن أغنية يا بيروت


انقر على الصورة للاستماع الى البرنامج الرائع الذي أعده الاعلامي صالح لسقَاف عن أغنية "يا بيروت" من كلمات شربل بعيني والحان وتوزيع مجدي بولس، وغناء اسماعيل فاضل، والذي تكلم فيه ايضاً الشاعر يحيى السماوي والدكتورة بهية ابو حمد، سفيرة السلام العالمي، التي انطلقت الاغنية من صالونها الثقافي. البرنامج اذيع عبر أثير اذاعة اس بي اس الحكومية الاسترالية.

أحلى هدية من أحلى شاعر اسمه روميو عويس

أهداني أخي وصديقي الشاعر والاعلامي روميو عويس ديوانيه "كاس نبيد" و"عناقيد شعر" بكلمات رائعة، تدل على سمو أخلاقه ومحبته الغامرة، فالف شكر يا بو طوني:
اسمك وطن
.. وتبقى عناقيد شعري خصلاً من كرومك الزاخرة بالعطاء. أهديك شاعرنا الكبير شربل بعيني ديواني "عناقيد شعر" مع محبتي وتقديري:
إسمك وطن.. شعرك علم مرفوع
نبيد الشعر من نفحة قوافيك
قصايدك بتشد راسا طلوع
بيت الشعر بيشوف حالو فيك
**
دهب صافي
لصديقي الغالي الشاعر الكبير شربل بعيني أهدي ديواني "كاس نبيد" مع هذا البيت من الشعر عربون محبة وتقدير:
لما الشعر نشوة غفا بينام
بيوعا حلم بيقلبك الدّافي
وعا قد ما بقلبك وعت أحلام
وشعر الـ ببالك تنقلو لِقلام
صارت دواوينك دهب صافي
**

الى الوالدتين الغاليتين سارة ملكي وبترونله بعيني بمناسبة عيد الامهات


لم يشأ الشاعر عصام ملكي أن يهدي والدته المرحومة سارة هذه القصيدة لوحدها، لأنه يعتبر أمي بترونله كأمه تماماً، فشملها بمحبته في عيد الأمهات الواقع في 14 أيار، كما أنه رفض أن تنشر صورة والدته ان لم تتعانق صورة والدتي معها. وأن تكون القصيدة مهداة باسمه وباسمي الى الوالدتين الغاليتين. فهل من شعور أسمى من هذا الشعور. شيء واحد آلمني جداً، كونه تعرّف على والدتي ولم يسعفني الحظ كي ألتقي والدته وأغرف من حنانها. كل عيد أمهات وأنتما أحلى الامهات:

الى روح ابن خالتي الحبيب جورج عون


الى روح ابن خالتي الحبيب جورج عون
ـ1ـ
بِكْيت عْيالَك دَم ع حِلّو
وسوزان ركعت حدُّن يْصَلُّوا
ميشال بيَّك طلّ مع حنِّه
إِمَّكْ.. وفَتْحت بابْها الْجَنِّه
يا جورج.. خَلّي جْناحَك يْعَلُّوا
ـ2ـ
أَيُّوب كنتْ بْهالدني وما شْكيتْ
صار الوجعْ يِحكي.. وانتْ ما حْكيتْ
يا جسر أحلى بيت بِـ هالكون
يا جورج عون.. اليوم بدّي عونْ
موتَك رماني بالحزن.. تا بْكيتْ
ـ3ـ
جنْدي كنتْ.. وبْتِشْهد بلادي
إِنَّكْ بَطَلْ.. أوْ أَكْتَرْ زْياده
حْميتْ الشّعب، صنْت الوطنْ لُبْنانْ
حْملتْ الصليبْ.. غْرقتْ بالإيمانْ
تْنَعَّم يا جُورج بْجَنِّة الفادي
**
شربل بعيني
سيدني ـ أستراليا

THE TRAVEL DUST

By Charbel Baini
Translated by Mirna Nehme

-1-
The travel dust is stuck to my clothes
It multiplies on its own 
It tore my pockets
Its colour the colour of darkness
From it many became crazy 
How does a day face me 
And all the age lying dreams
-2-
A dust that does not have mercy 
On the cry of the yearning 
To the stones of a small house 
They became old 
There in a village on the wind elbow 
Between it and between the sun
It drew a line 
And on the line it set up swings 
To swing poems and longings
-3-
Still the same as I left ages ago
Love and hospitality
Sacrifice and faith
And neighbours from their laughters 
Rise a moon
The word welcome greeted all mankind
And despite the hatred, 
The war, 
The danger craziness 
Neighbours remained 
So Lebanon remained
-4-
How do I accomplish my return?
And the hope bird drowning in my tears
The hands are waving with a scarf 
Long time ago repeating ballads:
The homeland hunger like worries heavy
And Lebanon is not feeling my hunger
**